Trogluddite wrote:
A quick tangent into the local dialect...
I've not read any Bronte for a very long time, and relatively little; but from memory, I would say that the eye dialect is pretty good, given the limitations of orthography and that the dialect will have changed somewhat since the book was written. I live about 5 miles or so from Haworth, and at one time, on the street in Thornton where the sisters and Branwell were born; I've lived around the accent and dialect for about thirty years now.
Although the T+apostrophe is the idiomatic way of writing the glottal stops in Yorkshire dialect, the "t" is rarely pronounced in this part of Yorkshire (there are relatively few places where it is); it's usually elided to leave just the glottal stop. People trying to imitate a Yorkshire accent get this wrong a lot, and often tend to emphasis the T's; much to the annoyance of Tykes (born and bred Yorkshire folk).
It's been a while since I've heard On Ilkla Moor Baht'at; it was a common campfire song back in my caving days. It's considered something of a cliche over here; no Yorkshire brass band would dare do a concert without it! I rather like that it's such a dark song; cannibalism by proxy!
Translation: Baht'at = without a hat. (for "bah", think "I like them all bar this one.")
Translation: Laikin = not working, having a day off, idling around.
I'm already a bit committed to other books at the moment, but I'll keep an eye on the thread, and if there's any other local dialect etc. that interests anyone, feel free to ask. There are quite a few Yorkshire dialect dictionaries on-line too, but I've never found one that stands out as particularly definitive; even today the dialect is very noticeably different in areas separated by only a few miles. Here particularly, the dialect is quite a mongrel, as it was an area that saw a huge influx of people from elsewhere to work in the mills during the Industrial Revolution, particularly from neighbouring Lancashire and from Ireland.
Tha's med a reet champyun thread. Ah'm bahn fo' t'neet, 'appen ah'll sithee on t'neks login.
Translation: You've made a very good [right champion] thread. I'm off for the night, maybe I'll see you on the next login.)
Awesome information Trogluddite. I was assuming Joseph's speech was also much older than the vernacular of the day as he was apparently ancient. Dialects do change over time and it gives a glimpse of the history of local language - which I am fascinated with but really do not know much about. For example I compare my dads Bootle accent compared with what I hear on the telly as current scouse accents and I can hear differences. I suppose because I have spent 54 years away from my native land I hear differences. Thanks for contributing here!! !
_________________
Not a Moderator.
AQ 40
ASD-1