Page 2 of 2 [ 19 posts ]  Go to page Previous  1, 2


Joined: 25 Feb 2006
Age: 32
Gender: Male
Posts: 28,897
Location: Lancashire, UK

26 May 2012, 7:22 pm

All you need to know is:

"Um copo grande de Super Bock, por favor. Para comer, robalo com batatas e legumes? Muito obrigado."



User avatar

Joined: 7 Oct 2011
Age: 24
Gender: Male
Posts: 5,729
Location: USA

27 May 2012, 9:11 am

I sort of speak Portuguese.

Cinnamon and sugary
Softly Spoken lies
You never know just how you look
Through other people's eyes

Autism FAQs


User avatar

Joined: 26 Aug 2010
Age: 65
Gender: Male
Posts: 23,712
Location: temperate zone

31 May 2012, 8:47 pm

SakasFixe wrote:
sao is the lazier tongued portugese equivalent of san for saint

There are rules for that: when the name of the saint begins with a vowel, then you use "Santo" [this is due to the liaison of the letter "t" with the first vowel of the following word, example: Santo António de Pádua (Saint Anthony of Padua); some saints even join the name with "santo(a)" using the apostrophe: Sant'Ana (Saint Anne)]. "São" is used when the first letter of the following word is a consonant: São Pedro (Saint Peter).

True, Portuguese speakers tend to communicate better with Spanish than the other way around. This is due to the fact that the Portuguese language is much more similar to Latin than Spanish. As of the difference between European Portuguese and Brazilian Portuguese, the Brazilian one isn't quite understandable for me. The accent and the way they say some letters is very weird and sometimes I can't even recognize the language. And I think that the European Portuguese is for Brazilian Portuguese what British English is for American English: more polite and sophisticated.

All interesting.
Its puzzles me about Spanish that sometimes they say " Santa Anna" ( as in the Mexican general at the Alamo and the winds in Califorinia) and sometimes they run the words together into the one : "Santana" ( like the rock star and the name of Hunphrey Bogart's yacht).