There’s a lot of linguistic diversity among Latin American countries as well. Some of it is related to when they were colonized in addition to the influence of other languages and cultures.
Argentina, for example, often uses “vos” with its own conjugations when other countries, including Spain, use “tú.”
I think the biggest difference with Spain Spanish is the use of “vosotros.” Latin American countries mostly use “ustedes.” Of course, there’s a lot of diversity with vocabulary, slang, swear words, etc. depending on the country within Latin America and without.
I’ve read books in Spanish by authors from Spain, Mexico, Colombia, Cuba, and Argentina without too much trouble. Comprehending diverse accents/pronunciation is a bigger problem for me.
_________________
"Les grandes personnes ne comprennent jamias rien toutes seules, et c'est fatigant, pour les enfants, de toujours et toujours leur donner des explications." - Le Petit Prince