Translating a Japanese game
If anyone is wondering what I've been up to lately, at least in my spare time, feel free to check out this thread I posted in another forum.
http://community.kolektakon.com/topic/8 ... nese-game/
I'd copy the post over here, but the head admin of that up and coming forum is trying to do everything he can to increase traffic on the site, so I thought I'd pitch in and help. Anyhow, I kind of started a fun little project, with no time limit, in my spare time, where I'm playing a Japanese game in Japanese, and translating it. Feel free to share your thoughts. I welcome any encouragement I can get.
I just signed up for a Japanese psn account. The ps3 is region free, so it can play games from any region. You can then access the playstation store that corresponds with the region your account is for. At the time I had my dictionaries at my side, and made my way through the signup process that way, but in your case, I recommend checking out Jew Wario's tutorial, which you can view here: http://www.blisteredthumbs.net/2012/05/ ... mful-park/
You don't actually need a real address. I made one up by typing random hiragana symbols. It asks you for a city, so just choose one from the list(you don't need to understand it, just pick one). Paying for digital content is pretty straightforward too. There are websites that sell psn cards from various regions, and if you have a credit card, you can order one. You can have one delivered, but I recommend finding a site that sends the code to you via email. It's a lot quicker, since it can take anywhere from a couple minutes, to maybe 10, as opposed to having to wait to have a physical card delivered(which you'd just be recycling afterwards anyway). Since there are multiple websites that sell psn cards, I recommend shopping around for the one that gives you the best deal. I would recommend having some idea as to how much you want in your wallet beforehand, so that you can get everything you want, and not have any left over. I suppose it's one thing to have just enough left over to buy a ps1 classic, but it's another to have 100 or 200 yen left over that you can't do anything with, which would be a total waste of money.
Browsing another region's playstation store is kind of neat, and I highly recommend giving it a try. If you're unsure, maybe try signing up for a UK account, or if you're from the UK, maybe try signing up for a US account. Both countries speak English, so you won't have to deal with the language barrier. There are a select few titles, like Malicious, that you can get from a UK account, but not from a NA account. Be weary of PAL ps1 games though, as it may not recognize the output for your NTSC hd tv(Japanese ps1 classics are NTSC, so they don't have that problem). Other psn downloads shouldn't be a problem though.
The psp is also region free(and UK ps1 games work on it), but when you copy a game over to it from another account, it changes the account activation, and only games from that account will work(so all your downloaded NA games won't). You can cheat the system by deleting, and re-copying a mini whenever you want to change your account activation, but it's up to you to decide if it's worth the time and effort. It doesn't have to be a mini, but I recommend going with something with a small file size that won't take very long to copy over. In general, I tend to avoid UK ps1 classics, and psp games from any region besides my own, and play anything I can on my ps3, since I can be signed in with my NA account, and play games from another one of my accounts. It's also worth noting, that ps1 games may not recognize a NA memory card, or a memory card created by a NA account, but you can get around that by creating a memory card from the psn account you downloaded the game from. I'd recommend labeling it accordingly, so you don't mix it up with your NA memory card. Data from any other psn download can be saved normally though.
Yeah, I don't have a problem accessing Japanese PSN; I actually work as a Japanese translator occasionally. But when I tried (when PS3 first came out), you needed a Japanese credit card to buy games.
This is the first I have heard of prepaid cards for PSN. Guess it's been a while since I turned my PS3 on.
I wish you luck with your project. I have trouble staying motivated to complete that sort of thing.
And in case you didn't already know about it, I highly recommend using this site: http://www.alc.co.jp/
A very versatile and extensive translator's dictionary.
Well, I wouldn't know about the early days of the Japanese psn, but for a time, you could actually use a credit card from any region on any region's psn, but that ended after the psn hack, which happened before I signed up for my Japanese account. Japanese psn cards are definitely the way to go though. Thanks for the link. I like to have as many resources as possible. So far I've been relying heavily on this site: http://kanji.sljfaq.org/ I'm awfully tempted to buy a Japanese verb book from my college's book store that keeps staring at me as I walk by.
Well, thanks then. The more the merrier. It's also great to consult more than one resource, so that I can be sure I'm not way off base. Then again, translation isn't as straightforward as it might seem. Not everything can be translated literally, and there are a lot of times when things can be translated literally, but shouldn't be. Context is always more important than literal meaning anyways. It's also possible to interpret something more than one way, and still be "right". What I translate has to sound good in English too. If it doesn't, I try to rearrange it the sentence, and/or use synonyms. It's definitely going be an on/off project, but there's no pressure, so I can do it on my own terms.
For onomatopoeia:
http://home.alc.co.jp/db/owa/s_kaydic?c ... &char_in=a
For reading names:
http://kanji.reader.bz/more/
Some keigo terms:
http://www3.kcn.ne.jp/~jarry/keig/c01c08.htm
For 4 character jukugo:
http://homepage2.nifty.com/naru3/jukugo.htm
For synonyms/antonyms:
http://hanntaigo.main.jp/
Now what I really want is a Japanese version of Urban Dictionary, and a dialects dictionary.
Thanks for the links. I'm sure I'll find more than one occasion to use each and every one of them. In the meantime, I posted my first update: http://community.kolektakon.com/topic/8 ... ge__st__10 I'm hoping my later ones will be more interesting, but I haven't had as much spare time as I'd like lately. Once this week is over, things should settle down a bit though.
It has been a while, but I finally have another update. Yay! Anyways, here it is: http://community.kolektakon.com/topic/8 ... #entry8861
