Page 10 of 17 [ 264 posts ]  Go to page Previous  1 ... 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 ... 17  Next

Mercurial
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 11 Oct 2010
Age: 55
Gender: Female
Posts: 537

17 Apr 2011, 12:15 am

'S ann gu math sàmhach a tha an àite seo a-nochd.

Ce soir, cet endroit est plutôt calme.

Dieser Ort ist eher ungeschäftig heute Abend.



jmnixon95
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 26 Dec 2009
Gender: Female
Posts: 20,931
Location: 미국

17 Apr 2011, 9:24 am

私は本が大好きです。

Watashi ha hon ga daisuki desu.



Simonono
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 25 Oct 2010
Age: 33
Gender: Male
Posts: 3,299

17 Apr 2011, 10:22 am

Ba ba de boo ba dee ba ba ba doo bap a dee dah!

Italian for anything.



Mercurial
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 11 Oct 2010
Age: 55
Gender: Female
Posts: 537

19 Apr 2011, 12:59 am

Tha mo cheann goirt.

J'ai un mal de tête.

Tengo dolor de cabeza.

Ich habe Kopfschmerzen.

Saya punya sakit kepala

У меня головной обли.

Ok, that last one took way too long for mey to type out. I need to put my Cyrillic stickers on my keyboard, because I still don't know the Russian keyboard layout.



phil777
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 20 May 2008
Age: 39
Gender: Male
Posts: 4,825
Location: Montreal, Québec

19 Apr 2011, 11:12 am

Mosus de fin de session. >< J'aime pas les travaux long. =.=



Mercurial
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 11 Oct 2010
Age: 55
Gender: Female
Posts: 537

19 Apr 2011, 5:20 pm

De fin de session? Tu es étudiant? Ma session gaélique se terminera bientôt--J'ai seulement quatre classes au plus.



Mercurial
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 11 Oct 2010
Age: 55
Gender: Female
Posts: 537

19 Apr 2011, 8:52 pm

Tha sealgain ann anns an t-seòmar-chadal agam. Cha fios agam cò às a thighinn iad. :x 'S e beagan sealgain dubha a th' annta.

Il y a des fourmis dans ma chambre. Je ne sais pas d'où ils viennent. Ils sont des petites fourmis noires.

Es gibt Ameisen in meinem Schlafzimmer. Ich weiß nicht woher sie kommen. Sie sind kleine schwarze Ameisen.

Ada semut-semut di kamar tidur saya. Saya tidak tahu dari mana mereka datang. Mereka adalah semut-semut kecil hitam. (I needed a lot of help with that one :P Not sure how correct it is.)

Hay hormigas en mi dormitorio. No sé de dónde vienen. Son pequeñas hormigas negro.

And partially in Russian: Есть муравьи в моей спальне... Они маленькие черные муравьи.



phil777
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 20 May 2008
Age: 39
Gender: Male
Posts: 4,825
Location: Montreal, Québec

19 Apr 2011, 9:02 pm

Elles* viennent. =P Unless you consider them to be gender neutral. But in french, they're females. Il y a peut-être un trou quelque part dans ta chambre par lequel elles rentrent? =/

Et oui, je suis un étudiant universitaire. Bientôt fini avec ma session. =/ 4 cours en tout, et j'ai déjà deux examens de fait. Plus qu'un, demain, et un travail à remettre, qui est déjà en ret*d. ><



Mercurial
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 11 Oct 2010
Age: 55
Gender: Female
Posts: 537

19 Apr 2011, 9:17 pm

phil777 wrote:
Elles* viennent. =P Unless you consider them to be gender neutral. But in french, they're females. Il y a peut-être un trou quelque part dans ta chambre par lequel elles rentrent? =/


Merci. :oops: I always forget there's a female "they" in French! Ugh! And I was just listening to a French podcast that was using that last night. Je suis pathétique. :roll: I was so worried about using "d'où" correctly that I didn't even think about that.

Oh, and I just noticed I misspelled the Gaelic word for ants too. It's suppose to be "seangain" not "sealgain."

Quote:
Et oui, je suis un étudiant universitaire. Bientôt fini avec ma session. =/ 4 cours en tout, et j'ai déjà deux examens de fait. Plus qu'un, demain, et un travail à remettre, qui est déjà en ret*d. ><


Bonne chance avec tes examens! Qu'est-ce que tu étudies?



dunbots
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 2 Jan 2011
Age: 32
Gender: Male
Posts: 2,721
Location: Washington, USA

26 Apr 2011, 4:30 am

"Cid daí, a ben?" or sé.
"Ingen Echdach oc báig mo marbtha frim," olsi, "uair nach dénaim a lles fritso, co comairsed frit."


"Why are you vexed, woman?" said he.
"The daughter of Echaid at threatening to kill me," said she, "since it is not that I do her bidding to you so that she could meet with you."

Part of a short text in Old Irish, which I like very much. 8) The modern Goidelic languages sure have changed a lot from it.



Nordlys
Toucan
Toucan

User avatar

Joined: 20 Apr 2011
Age: 43
Gender: Female
Posts: 298
Location: Italy, Lombardy region

26 Apr 2011, 6:16 am

Avere la coscienza pulita è segno di cattiva memoria.

Having clear conscience is a sign of poor memory


_________________
Vaccines can cause cancer in cats. Think about that, before vaccine yours (I'm owner of a VAS survivor cat)
- Sorry for bad english (and bad norwegian), I'm italian -
2012 - år av nordlys... og sørlys.
- La diversità è l'elemento principe del mondo -


Mercurial
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 11 Oct 2010
Age: 55
Gender: Female
Posts: 537

26 Apr 2011, 1:30 pm

Nordlys wrote:
Avere la coscienza pulita è segno di cattiva memoria.

Having clear conscience is a sign of poor memory


Est-ce un proverbe italien? Je l'aime beaucoup. :D Cela me rappelle de nombreux politiciens américains! :roll:

Excusez-moi mais je ne parle pas italien, même si c'est une jolie langue, non? J'ai parlé un peu d'italien, quand je travaillais dans une bibliothèque à un séminaire catholique et je vis des prêtres italiens et le journal du Vatican--L'Osservatore Romano--tous les jours. Toutefois, c'était il ya plusieurs années.


OK, maintenant, une pensée au hasard:

Saya baru saja melihat dua anjing shar pei hari ini. Salah satu anjiang cokelat dan anjing lain hitam.



Nordlys
Toucan
Toucan

User avatar

Joined: 20 Apr 2011
Age: 43
Gender: Female
Posts: 298
Location: Italy, Lombardy region

26 Apr 2011, 1:52 pm

No, i don't think it's originally italian. I've found it in italian and i though it was nice.
I understand a bit french, at least better than other foreign languages (after english). Probably because i studied french at school, and french has much in common with both italian and english language. Plus i go in france every year with my parents in summer vacations since i was 12.

Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino <--- this is an italian proverb

In english can be translated with 'curiosity killed the cat' (i've read that, i can't translate it from italian. It sound strange even for me as grammar form, probably it's very old.


_________________
Vaccines can cause cancer in cats. Think about that, before vaccine yours (I'm owner of a VAS survivor cat)
- Sorry for bad english (and bad norwegian), I'm italian -
2012 - år av nordlys... og sørlys.
- La diversità è l'elemento principe del mondo -


Mercurial
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 11 Oct 2010
Age: 55
Gender: Female
Posts: 537

26 Apr 2011, 2:00 pm

Bidh gràmar Ruiseach mo bhàs! :evil:



Mercurial
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 11 Oct 2010
Age: 55
Gender: Female
Posts: 537

26 Apr 2011, 2:16 pm

Nordlys wrote:
No, i don't think it's originally italian. I've found it in italian and i though it was nice.
I understand a bit french, at least better than other foreign languages (after english). Probably because i studied french at school, and french has much in common with both italian and english language. Plus i go in france every year with my parents in summer vacations since i was 12.


Yes, of the 4 languages I'm most comfortable with--English (my native tongue), French, German and Scottish Gaelic--French is closest to Italian, although there are big differences! I think Spanish may be more similar to Italian than French, even though they are all romance languages. But my Spanish is very weak and I don't now many Spanish words, despite living in a city that has many Spanish speakers (I live on the US-Mexico border).

I might still understand some spoken Italian, I'm not sure. But I can no longer read any Italian.

Quote:
Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino <--- this is an italian proverb

In english can be translated with 'curiosity killed the cat' (i've read that, i can't translate it from italian. It sound strange even for me as grammar form, probably it's very old.


I found this translation that appears more precise: The cat goes so often to the lard that she forgets her pawprints. That's not exactly what "curiosity killed the cat" means. although I see how they could relate to one another. But idioms from one language don't always translate well to another language.

This is a Gaelic idiom I learned recently:

Tha e siud a' fàgail snàithlean fad' an droch thàiller.

It translates literally as, "He is leaving there the long thread of a bad tailor." But there's no English idiom I know of that expresses that sentiment, which is that the person is a poor craftsman or businessman and one can see it by his history of sloppy work.



Nordlys
Toucan
Toucan

User avatar

Joined: 20 Apr 2011
Age: 43
Gender: Female
Posts: 298
Location: Italy, Lombardy region

26 Apr 2011, 2:37 pm

Actually i'm comfortable with Italian, i can write english, not very well (I usually have no problems at reading english) and i'm studiyng norwegian (but i know just few words, alphabet and numbers, i start to understand it a bit). I can't write at all french, i just understand it.
I live on Italy/switzerland border, and there are a lot of german speakers here, but i do not understand german. I do not understand even lombard, a minority language that is spoken in my region

Yes, translations can be very difficult, especially when languages are so different (for this i use mainly english translation when i study norwegian, italian can be confusing, english and norwegian are more similar)

Acqua e sul, la campagna la va del vul. <--- Lombard

Acqua e sole, la campagna va di volo. <--- Italian

For a good job, work is not enough. It does need water and sun (it's about agriculture)


_________________
Vaccines can cause cancer in cats. Think about that, before vaccine yours (I'm owner of a VAS survivor cat)
- Sorry for bad english (and bad norwegian), I'm italian -
2012 - år av nordlys... og sørlys.
- La diversità è l'elemento principe del mondo -