Page 4 of 17 [ 264 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 17  Next

Cade
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 6 Aug 2005
Gender: Female
Posts: 894

09 Aug 2009, 10:47 am

Mein Account ist momentan inactiv und ich möchte gern Sie bitte meine Account wieder aktiveren.

(My account is currently inactive and I would like my account reactivated, please.)

Tha an clas eadar-lìn agam seachad a-nìse, agus feumaidh mi a’ sùil air ais na rudan a tha mi air ionnsachadh gus an ath chlas.

(My online class is over for now, and I need to review I learned before the next class.)



AnnePande
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 13 Jul 2007
Age: 47
Gender: Female
Posts: 994
Location: Aarhus, Denmark

15 Aug 2009, 12:59 pm

Müptela oldum aşka seninle,
Kayboldum gözlerinde,
Uçurumsun sen bu bedende. (Turkish; from the song "Dinle".)

Translation:
I became addicted to love with you,
I lost in your eyes,
You are cliff in this body.

And now to the funny...
On YouTube one has put Danish subtexts to "Dinle", ie. not a real translation, but what he thought the Turkish words sounded like in Danish:

Nøgtern er, at du vasker silden,
Kaj Voldum gør sig ilde
Og tjener tusind på benene.

Translation:
Level-headed is that you wash the herring,
Kaj Voldum makes himself bad
And earns thousand on the legs. (Or bones, it could also be... maybe the herring's bones?? :lol: )

Here's the video BTW. I think the song is good in itself too.

http://www.youtube.com/watch?v=8ROpqwT7Xyk



bdhkhsfgk
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 22 May 2009
Age: 32
Gender: Male
Posts: 3,450

08 Sep 2009, 2:34 am

Søta bror.



bdhkhsfgk
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 22 May 2009
Age: 32
Gender: Male
Posts: 3,450

11 Sep 2009, 2:59 am

Ska vi slåss?!



zena4
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 30 Jan 2009
Age: 64
Gender: Female
Posts: 6,054

11 Sep 2009, 3:09 am

Stanislas?



zena4
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 30 Jan 2009
Age: 64
Gender: Female
Posts: 6,054

11 Sep 2009, 5:17 am

This morning, I learnt a new one in English about giving an ich and taking a mile.
We have the same in French but with giving a finger and taking an arm.

We also have one that I like, it's a kind of slang: "ça coûte un oeil".
It means it's very very expensive. It's not gross but it's familiar.



bdhkhsfgk
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 22 May 2009
Age: 32
Gender: Male
Posts: 3,450

11 Sep 2009, 6:56 am

Ka du tru?



bdhkhsfgk
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 22 May 2009
Age: 32
Gender: Male
Posts: 3,450

11 Sep 2009, 6:56 am

Ha ha, vart I skræmt no?



ZEGH8578
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 14 Feb 2009
Age: 43
Gender: Male
Posts: 3,532

11 Sep 2009, 10:55 am

bdhkhsfgk wrote:
Ha ha, vart I skræmt no?


hann vart kjæmpe - kjæmpe skræmt!


_________________
''In the world I see - you are stalking elk through the damp canyon forests around the ruins of Rockefeller Center.''


AnnePande
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 13 Jul 2007
Age: 47
Gender: Female
Posts: 994
Location: Aarhus, Denmark

12 Sep 2009, 9:50 am

Skræmt over hvad?



ZEGH8578
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 14 Feb 2009
Age: 43
Gender: Male
Posts: 3,532

12 Sep 2009, 11:11 am

AnnePande wrote:
Skræmt over hvad?


de va skræmmarn som skræmtn!

Image <--- the "skremmer" ready to pounce up and scare you :]


_________________
''In the world I see - you are stalking elk through the damp canyon forests around the ruins of Rockefeller Center.''


bdhkhsfgk
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 22 May 2009
Age: 32
Gender: Male
Posts: 3,450

13 Sep 2009, 5:13 am

Ikke helt det samme uten; Image :wink:



melissa17b
Velociraptor
Velociraptor

User avatar

Joined: 19 Oct 2008
Age: 65
Gender: Female
Posts: 420
Location: A long way from home, wherever home is

13 Sep 2009, 12:37 pm

zena4 wrote:
This morning, I learnt a new one in English about giving an inch and taking a mile.
We have the same in French but with giving a finger and taking an arm.

We also have one that I like, it's a kind of slang: "ça coûte un oeil".
It means it's very very expensive. It's not gross but it's familiar.


English has a similar idiomatic expression for very expensive - "it costs and arm and a leg". Many of these idiomatic expressions have similar but not identical versions in various languages, and for fun I will literally translate a foreign version and drop it into a conversation in another language (for example, by translating your French expression into "кошта око" or "it costs an eye"). Always draws looks of surprise - cheap entertainment for the autistic mind.



Erminea
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 17 Jul 2008
Age: 54
Gender: Male
Posts: 9,083
Location: Holland

13 Sep 2009, 2:41 pm

Weet je, mijn eigen taaltje is eén van de mooiste die ik ken.... wat natuurlijk een erg subjectieve opmerking is maar ik hou intens van haar en zal daar nimmer mee stoppen.

Dus.



bdhkhsfgk
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 22 May 2009
Age: 32
Gender: Male
Posts: 3,450

14 Sep 2009, 1:16 am

Kongen var på besøk I Arendal for en del måneder siden, danskene og svenskene var også med, det var en stor feiring :twisted:



AnnePande
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 13 Jul 2007
Age: 47
Gender: Female
Posts: 994
Location: Aarhus, Denmark

14 Sep 2009, 9:45 am

ZEGH8578 wrote:
AnnePande wrote:
Skræmt over hvad?


de va skræmmarn som skræmtn!

Image <--- the "skremmer" ready to pounce up and scare you :]


Ved ikke om jeg synes han er så skræmmende... vist mest bare grim... :lol: men på den anden side: Alt uventet, der springer op, er skræmmende - i hvert fald å æ spektrum... ("på spektret" på vestjysk).